Mundo Real
What Is a Puerto Rican?
Season 1 Episode 2 | 29mVideo has Closed Captions
An advertising agency wants to shoot a television commercial in Luis' travel agency.
An advertising agency wants to shoot a television commercial in Luis' travel agency, while Delia struggles with her cultural identity.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV
Mundo Real
What Is a Puerto Rican?
Season 1 Episode 2 | 29mVideo has Closed Captions
An advertising agency wants to shoot a television commercial in Luis' travel agency, while Delia struggles with her cultural identity.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
How to Watch Mundo Real
Mundo Real is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, and Vizio.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorship["Batuka" by Tito Puente plays] [♪] [♪] <i>TV AD [VO]: Sparkle, </i> <i>the only detergent</i> <i>you'll ever need to use</i> <i>because Sparkle</i> <i>has everything.</i> <i>Sparkle whitens </i> <i>and brightens your clothes</i> <i>and lightens </i> <i>your wash day work.</i> <i>LADY IN AD: And if Sparkle</i> <i>doesn't leave your clothes</i> <i>sparkling clean, Janie,</i> <i>why, I will eat my hat!</i> <i>[giggling]</i> [women giggling on TV] [TV clicks off]<i></i> <i>TICA: Hey!</i> ¿Pa qué hicistes eso?
DELIA: I'm fed up!
Me tienen hasta aquí.
Why don't I ever see Puerto Ricans on TV?
I see them all the time.
Because you're from Puerto Rico.
So?
You live in the States.
No vas a ver chinos.
ÁNGEL: Mira, prima... You've been here only 2 weeks.
You're not used to my sister Delia yet.
My <i>dear </i>sister Delia.
That's better.
She's always complaining that there isn't anybody to identify with.
Personally, I identify with Al Pacino.
What about Chico and the Man?
I've seen that a couple of times.
Exactly.
Chico no es puertorriqueño.
He's Chicano.
But the actor that plays Chico, Freddie Prinze, <i>he's </i>Puerto Rican.
Unh-uh!
¡Sí, señorita!
¡Y tan mono!
He's not a real Puerto Rican.
Because his mother's Puerto Rican and his father's Hungarian.
He's a <i>Hungarican</i>.
¡Ay, bendito, mija!
Si te vas a poner con esas cosas... What do you mean?
Nothing!
Que "el que se pica es porque ají come".
Déjame decirte que tú tampoco eres ninguna <i>real </i>Puerto Rican.
I am so because I was born in Ponce.
So watch your tongue!
Pero te criaste acá.
Pa' mí and to everybody else in Puerto Rico, tú eres una <i>Newyorican</i>.
Y tú más, Angel, que nacistes acá.
That's how come I identify with Al Pacino.
I'm as much a Puerto Rican as you.
You can even ask Doña Inés.
You mean the nice old lady that lives upstairs?
Yeah!
And doña Inés tells us <i>everything </i>about Puerto Rico.
¿Qué hace doña Inés?
<i>ÁNGEL: ¡Tostones!</i> <i>¡Qué chulería!</i> Cuidado, que todavía están calientes.
¿De qué hablaban?
Ella dice que yo no soy una puertorriqueña.
<i>Yo</i>, que nací en Ponce.
Nacerías allá, pero te criastes acá.
Puertorriqueños somos los que vivimos allá.
Entonces... Tú me quieres decir que tu tío Luis... El padre de estos niños... No es puertorriqueño... No.
Ni tampoco Doris, la madre, que nació en Ciales... Tampoco.
Ni yo, que ni siquiera sé hablar inglés... ¡Ay, bendito, doña Inés!
Perdone que sea yo que se lo diga, pero... Bueno... Usted sería, pero ya no es.
¡Las cosas que me pasan a mí no le pasan a nadie!
Primero, se me muere el esposo.
Después, meten al hijo a la cárcel.
Y ahora... Me hacen americana... [clasps hands] sin yo saberlo.
¡Y sin aprender a hablar inglés!
¡Ay, qué cosas tiene la vida!
Es más... I'm the only <i>real</i> <i></i>Puerto Rican here.
[soft guitar music plays] ¿Qué dijo?
[♪] [♪] [footsteps] Hey, papi... LUIS [distractedly]: Mmm?
What am I?
[confused] Wha...?
[chuckles softly] ¡Mira a este!
[chair creaks] Mr.
Peanut!
<i>ÁNGEL [confused]:</i> <i>Huh?
!</i> Oh!
This is just some stuff I wear at the magic show we were rehearsing at school.
And... What do you mean, "What am I?"
Tica says that Delia and I aren't Puerto Ricans.
Neither you or mami.
She even says that doña Inés isn't.
Really?
And who does she say <i>is</i> a Puerto Rican?
Just her.
[stunned] In the whole world?!
Nah... Just in our living room this morning.
[chuckles] [chair creaks] Well, and... What do <i>you </i>have to say about that?
I think she's nuts.
It's not a nice thing to say, hm?
I'm sorry... It's that she makes me feel bad.
Like I wasn't anybody.
[exhales pensively] Hmm... Yeah, well.
I see what you mean.
I guess you don't agree with her.
[quietly] No.
Do I <i>really</i> look like Mr.
Peanut?
Eh... I don't... I don't know.
[taps fingers on table] On second thought, I'd say you look like a... [loudly] Ca-shew!
<i>Gesundheit!</i> [laughing] Thank you kindly, sir!
<i>[bell rings]</i> PITO: Ah, yes!
The old cashew-<i>gesundheit</i>!
[voices overlap] <i>ÁNGEL [in elite accent]</i> <i>Yes, indeed.</i> We've got a million of 'em!
We-- well, if you've got a million, why did you give me that turkey?
[cackles] Lu Jackson and Pito Álvarez!
What's the matter, boys?
Were Batman and Robin busy?
Batman and Robin!
Let's see... In español, that's uh... [haltingly] Murciélago and... Hom-- <i>Hombre </i>murciélago and Petrirojo!
[laughing] That's pretty good, Lu!
<i>Pretty good.</i> <i>- </i>He's coming along.
Stick with me, kid.
Pretty soon, you'll be saying Camuy, Canóvanas y Corozal.
Good enough to be a público driver.
[laughing] Ay, and him.
Town.
La militar.
Yup!
Uh... Coffee is ready, sir.
[excitedly] Ohhh!
I've been waiting for some coffee.
I'm going to go back to my paperwork.
My paper <i>work</i>!
This is really... This is really what gets to me, you know?
Out of my job?<i></i> <i>[bell chimes]</i> <i>Just the paperwork!</i> <i></i>[door shuts] <i>I can't stand it, can't take it.</i> <i>LU: What's that?
</i> <i>...paperwork!</i> SHAWNA: Ah, we've tracked you down!
PITO: Oh, hello!
LU: Hey!
LUIS: How are you?
Luis, this is Shawna McLeary and Chick Laurie.
And this is the fellow we were telling you about.
Luis Blanco.
He owns this travel agency.
And this is my son, Ángel.
Mr.
Blanco, we'd like to shoot a television commercial here in your travel agency.
CHICK: Part of a commercial.
SHAWNA: Part of a commerc- Oh.
We're shooting other parts in other places.
Yeah, Ms.
McLeary is a location scout, you know?
It's a commercial for First National Bank, - a full-service bank!
- a full-service bank!
- You just said that!
- You ju-- said that... My turn.
Specifically, <i>it's a commercial for</i> BOTH [in unison]<i></i> <i>vacation savings accounts!</i> Aha... <i>You see...</i> People want to travel.
First National has a savings plan to help them save the money for the trip.
There's going to be... A honeymoon couple in the spot-- CHICK: With a <i>yearn</i> <i></i>for a fling in Acapulco.
An older couple, who have never been to Europe-- Making their golden dreams come true!
And a Puerto Rican grandfather taking his grandson <i>who was born</i> <i>in the United States</i> <i>on his first trip to Puerto Rico!</i> Ah, the <i>grandson's </i>first trip.
The grandfather's been there several times before.
In fact, <i>he was born there</i> <i>in our conception.</i> <i>I represent the advertising</i> <i>agency, Mr.
Blanco.</i> Right, Chick's with-- BOTH: Lama, Anderson, Herbert, Dixon & Echevarría.
PITO: Hey, Luis... They asked us if we knew of any travel agency in the neighborhood that looks like a Puerto Rican travel agency in a Puerto Rican neighborhood, so-- LU: Hey!
I told you that you'd like this place, didn't I?
Oh, it's perfect!
Well, what do you think, Chick?
Well, Shawna, I don't know.
[hesitant] I think the place... definitely... ...is a very strong... ...maybe.
But I could be wrong about that.
Uh, I'd like to bring Joe down here for a look-see.
Uh, Joe is the director.
ALL [in unison]: Ohhhhh!
A <i>definitely...</i> very strong... ...maybe.
Well, if you like the location, Chick, I'm <i>sure </i>everyone else will.
Well, my opinion does carry some weight.
And I-- I <i>like </i>the place... [hestitant] ...I think... Sort of!
Then it's settled!
Uh, assuming it's all right with <i>you</i>, Mr.
Blanco.
[stammering] Uh, assuming... <i>what's </i>alright with me?
That you give us permission to film here in your office.
We'll pay a location fee, of course.
<i>LUIS: No, uh...</i> <i>[laughs nervously]</i> Wait a second, this is... Everything is too sudden!
- I have to consult-- - [excitedly] Di que sí, papi!
¡Di que sí!
Does your son speak Spanish?
[proudly] Oh, <i>sure </i>he does.
He's... Puerto Rican.
<i>CHICK: You know, Shawna!</i> We haven't really found the little boy or the other people to play the parts in the travel agency scene.
Well, how about Mr.
Blanco here as the travel agent, Chick?
LU [excitedly]: Yeah!
CHICK: I don't know, Shawna.
Let me-- Let me give it a think.
Are you Puerto Rican, Mr.
Blanco?
[scoffs] Like rice and beans!
You know anything about the travel business?
Eh.
A little.
Is that a <i>big </i>little, or a <i>little </i>little?
<i>That </i>would be a big little.
Mr.
Blanco is a travel agent, Chick.
[clears throat] A Puerto Rican travel agent playing the part of a Puerto Rican travel agent.
I don't know.
It sounds crazy-- - Well, Chick, wh-- CHICK: --but it just sounds crazy enough to work.
[decidedly] I say yes!
Assuming everybody else agrees with me.
Well, great idea, Chick!
Now, the... ...the grandfather... The grandfather is very important.
<i>[bell chimes]</i> I see uh... ...an old man... with a mustache... [haltingly] ...black... curly... hair... ...not too tall... ...a happy-looking man.
A fellow like <i>that</i> old man would be <i>perfect</i>!
But where would we-- where would we ever find a perfect old man like that?
Uhhh... [chuckles] Mr.
Laurie, I <i>think </i>that I can get him for you.
<i>CHICK: You can?
!</i> <i>LUIS: Mhm.</i> But <i>is</i> he Puerto Rican?
[chuckling] Oh, yeah!
Is he <i>old </i>enough to play the part of a grandfather?
[amused] Oh, yeah.
Are you <i>sure</i>?
Mr.
Laurie... He is my father-in-law.
He's sure.
[excitedly] A Puerto Rican grandfather playing a Puerto Rican grandfather!
We're breaking new ground here, Shawna.
You're a pioneer, Chick!
"Pioneer!"
I like the sound of that!
Do you like the idea, Shawna?
You bet I do, Chick!
Good!
Then it's settled.
Provided, uh, nobody opposes it at the production meeting.
[awkward silence] Now, the grandson... CHICK: Yeah, the grandson.
He's gonna be a <i>toughie</i>!
Kids are always a problem to cast.
He should be... <i>...cute?</i> <i>SHAWNA: But not too cute.</i> <i>CHICK: Innocently wide-eyed...</i> <i>SHAWNA: But not </i> <i>too innocently wide-eyed.</i> <i>CHICK: Rogueish.</i> <i>SHAWNA: But not too rogueish.</i> <i>CHICK: About 9 years old...</i> <i>and Puerto Rican.</i> <i>PITO: </i> <i>How about Ángel here?</i> - Ángel?
- Yeah, Luis's kid.
Where is he?
Can I see him?
<i>LU: Right there.</i> Why, this kid is perfect!
PERFECT!
A definite... ...maybe.
Watch this.
I got a way with kids.
Are you sure you're a Puerto Rican kid?
Because you look more like Al Pacino to me.
Actually, I look like Mr.
Peanut.
[lively piano music plays] A Puerto Rican Mr.
Peanut?
You know, Shawna, <i>that</i>-- that's crazy.
My father says I look more like a... <i>ca-shew</i>!
[all three in unison] <i>Gesundheit!</i> [♪] [imitates old-fashioned accent] Thank you, kindly.
[books thud] Muchacha... I think you broke your own sprint record getting home from school today.
Mami, can I ask you a question?
- Sure.
- ¿Me dices la verdad?
Claro que sí.
I always tell you the truth.
[drags chair] Sí, ya lo sé.
Am I a Puerto Rican?
That's the question?
Well, of course, you're Puerto Rican.
What did you think you were, Polish?
I knew she was wrong.
- Who was wrong?
- Tica.
What did Tica say?
Tica said, even if I was born in Puerto Rico, since I'm living here, that I'm not Puerto Rican.
And she said the same thing about Ángel, you, papi y doña Inés.
Oh!
And what did <i>you</i> say?
I didn't I didn't say anything.
I knew she was wrong, but I couldn't prove it.
¿Qué es un puertorriqueño?
Bueno, nena, ¡qué preguntota me has hecho!
¿Cuál preguntota es esa?
Ay, papi, maybe you can help us.
Delia wants to know what is a Puerto Rican.
Pero, mija, si eso es facilísimo de contestarlo.
Un puertorriqueño es cualquier persona que haya nacido en Puerto Rico, hijo de padres puertorriqueños.
O bueno... Que haya nacido en otro lado, pero hijo de padres puertorriqueños.
Or a person can have just one Puerto Rican parent.
Sí, claro, eso es.
O aún más, fíjate, como esta muchacha que trabaja en el board of directors del Community Corporation.
¿Cómo se llama?
<i>DORIS: Anne Creme.</i> <i></i>ABUELO: ¡Anne Cran!
Eso es.
Fíjate.
Los padres de ella eran de California, pero ella nació en Santurce y se crió allí.
And what about Moncho, your hermano de crianza?
¡Es verdad!
Tu tío Moncho, fíjate.
Nació en Santo Domingo, hijo de padres dominicanos.
Su pai abandonó la familia.
Entonces, su mai se llevó a la familia para allá para Puerto Rico, pero al tiempo, ella murió.
Con el resultado de que mi madre se lo llevó y lo crió como si fuera hijo suyo.
Oh... So, ¿eso quiere decir que tío Moncho no es puertorriqueño?
[chuckling] Pero mija, tú no me entiendes.
Eso quiere decir que tu tío Moncho SÍ es puertorriqueño.
Eso me recuerda a Mrs.
McIntyre, <i>mi maestra de tercer grado,</i> <i>- cuando yo era un peleoncito.</i> <i></i>[laughs] Mrs.
McIntyre... [tsk] You know... <i>She loved the island</i> <i>and its people</i> and our culture so much, that she adopted Puerto Rico as her home.
She learned Spanish, and she-- she was very sure that we learn Puerto Rican history.
And also... She told us very very often that we ought to be proud of our homeland and of ourselves, too.
But I don't think that makes her Puerto Rican.
[tsk] Pero mija... ¿tú no sabes que no hay mejor persona devota que el convertido?
¿Qué quiere decir eso?
That means that sometimes, what a person chooses for himself has more meaning for him than what he was born with.
Now I understand about Ms.
McIntyre.
But I'm saying that she's not Puerto Rican the way<i> I'm</i> Puerto Rican.
Well... you know you're not Puerto Rican the way your brother, Ángel, is Puerto Rican.
Because you were born over there and he was born over here.
Exactly.
Oh, you agree with that?
Of course I do!
That means that I'm more Puerto Rican than Ángel.
I see.
Then, Tica is more Puerto Rican than you are, since she lives over there and you don't?
Well, no!
Well, you can't have it both ways.
You know?
[chuckles] Pérate.
¿cuál era la pregunta que estábamos tratando de contestar?
La pregunta era: ¿Qué es un puertorriqueño?
- Oh, sí.
- Right.
¿Qué es un puertorriqueño?
[chuckles] Boy, you know... I've never seen a question with so many answers.
[singing] ♪ en mi viejo San Juan ♪ [strums guitar] ¡Vaya títere!
[palms smack] Hey, guess what!
- What?
- I'm going to be a TV star.
Really?
Who you gonna be?
Telly Savalas?
Nah, you should thank me.
I'm doing you a favor!
What do you mean, a favor?
When me, papi and abuelo, come on a TV commercial, you'll have some real Puerto Ricans to identify with.
¡¿Que qué?!
You're gonna be on a TV commercial?
For First National Bank.
And I'm going to be a big star!
Look out, Al Pacino!
Here comes Ángel Blanco!
Oh, no.
[upbeat music plays] Take a shot from here and a shot from here.
We'll start with the travel agent here.
The grandfather will be here, the grandson here.
They will take this angle.
Okay with you?
I just don't know, Joe.
I do, Chick, so don't worry.
I have to worry!
That's my job.
This is the part of the production where I get paid to do the worrying.
So relax, man!
Where's the talent?
[footsteps] Over here, Joe.
[indistinct chattering] Hi.
Shawna... What?
Are we shooting, a commercial here, or an episode of the Waltons in El Barrio?
You're going to have an audience today, Joe.
This is Luis Blanco.
Mucho gusto.
His father-in-law, Manuel Muñoz, and his son, Ángel Blanco.
They play the travel agent, the grandfather, and the grandson in the spot.
<i>JOE: Very good</i>.
And... <i>This is Doris Blanco.</i> <i>JOE: How are you?</i> <i>SHAWNA:</i> <i>Delia Blanco, Tica Blanco,</i> <i>and their neighbors,</i> <i>doña Inés, Pito Álvarez,</i> <i>and Lu Jackson.</i> <i>JOE: How are you?</i> Folks, meet Joe Carrero.
<i>PITO: A pleasure.</i> They'd like to watch you film the spot.
That is if we wouldn't be in the way.
Oh, no!
It's fine with me.
Joe, doña Inés doesn't speak any English.
Oh, yeah?
Doña Inés, mi nombre es José Carrero Bermúdez, para servirle.
Encantada, mucho gusto, jovencito.
<i>DELIA: Hey, papi...</i> <i>He speaks Spanish.</i> Of course, I speak Spanish.
A lot of us Puerto Ricans do, you know?
ÁNGEL: Are you the director?
I'm not only the director.
[excited chatter in the background] I own the production company.
Wow, he's the boss.
And he's Puerto Rican, just like us!
Is this the first commercial you've done with Puerto Ricans in it?
No, just the first for national television.
See, what's happening is that the advertising people have been catching on to something.
I mean, they... ...see that there's a lot of Puerto Ricans <i>living in the states right now.</i> You put us together and... <i>you have some real money power.</i> I mean, we buy deodorants and detergents and plane trips and soft drinks just like everybody else, right?
Yeah, that's right.
Well, the advertising agencies feel that if a Puerto Rican sees another Puerto Rican on TV using a particular brand, they figure that, maybe, there's a better chance that he would go out and buy that brand instead of another one.
DORIS: That makes sense to me.<i></i> <i>ABUELO: Sí.</i> Excuse me.
Makeup.
Alright!
Take Luis and don Manuel over to Rosie.
I don't think Ángel needs any.
[distant chatter] JOE: Very light and very natural, Rosie!
Yo le sugiero que se queden siempre detrás de la cámara.
Así no hay peligro de que se metan en el encuadre por accidente, ¿OK?
DORIS: Sí.
¿Cómo no?
LU: What did he say?
PITO: Ask doña Inés.
LU: What did he say?
[snickering] Pero, Pito, tú me metes a mí en camisa de once varas.
¡Tú sabes que yo no sé hablar inglés!
Me no speak English.
[laughs] - Awww!
Hey, can I have these house lights dimmed and bring our lights on?
Gonna check some levels.
- I'm sorry... - No, you don't have to move.
It's beautiful.
[crew talking] Good.
It looks good.
Okay, bring in the doors.
Bring in the top.
Inside... A little more... Good, good.
<i>[indistinct chatter]</i> You got a 3-5 on that.
<i>[voices overlap in background]</i> Test mic number one, please.
[ongoing conversations] [louder] Test mic number one, please!
¿Ah?
Sí.
Uh... Probando... 1, 2, 3 testing.
1, 2, 3, testing.
1, 2, 3.
Okay... Number two, please.
¡Probando!
1, 2, 3.
Okay!
Number three, please.
Aaah-tchoo!
[inhales sharply] Hey, kid, couldn't you just count like everybody else?
Hey, Rosie... You did a great job with don Manuel.
It looks like he doesn't have any makeup on at all.
He hasn't.
He wouldn't let me touch him.
Dice que el maquillaje es para las mujeres.
[chuckles] JOE: Okay, everybody ready?
<i>CREW: You got it, man.</i> Roll sound.
[jaunty piano music plays] Speed.
[♪] - Camera?
- Rolling!
[♪] Slate?
First National Bank, Scene 8, Take 1, Sound 1.
[slate claps] And action!
Yes, it's his first.
Cut!
[♪] Don Manuel, I'm-- I'm glad to see that you know your line.
Oh, yes, I do.
- But you don't say it yet.
- ¿Oh, no?
First, I say, "Action" then, Luis says, "Your grandson's first trip to Puerto Rico."
And <i>then</i>, you say, "Yes, his first."
Oh, I see.
Don't you worry.
We'll be fine.
Just fine.
You'll see.
<i>JOE: Okay, everybody ready?</i> [♪] <i>Roll sound.</i> <i>SOUNDMAN: Speed.</i> <i>JOE: And... camera.</i> <i>CAMERAMAN: Rolling.</i> <i>JOE: Slate.</i> Scene 8, Take 2, Sound 2.
[slate claps] <i>- JOE: Action.</i> ABUELO: Action?
Is this your grandson's first trip to Puerto Rico?
Yes, his first!
Cut!
[laughing] - Uh, don Manuel... - ¿Ajá?
I think perhaps you still don't understand.
Oh, sure, sure!
[laughter] ...8, Take 14, Sound 14.
[slate claps] And action!
Uh... is this your...grandson's first trip to Puerto Rico?
Excuse me... This is what I speak, no?
[sighing] Excuse me while I take a short walk over a small cliff.
[jaunty piano music ends] Don Manuel...uh... maybe... I haven't explained myself as clearly as I might have.
Scene 8, Take 40, Sound 40.
[slate claps] And action.
Is this your grandson's first trip to Puerto Rico?
Yes.
His first.
Cut!
That's beautiful!
[clapping] That's it!
[cheering] New set up, people.
Camera over here.
And move it, 'cause we're behind.
[jaunty piano music] Scene 9, Take 1, Sound 1.
[slate claps] Action.
Uh, you... You'll love Puerto Rico!
I know I will.
I'm a Puerto Rican.
Perfect.
Cut.
<i>LUIS: That's it?</i> Great.
¡Fabuloso!
[clapping] [cheering] It's a wrap.
Thank you.
Aren't you going to watch the commercial with us?
It's almost time.
Call me as soon as Chick and Shawna get here.
I want to write something in my diary.
Okay.
Hey... Did you ever get to straighten out that thing with Tica about who is or who isn't Puerto Rican before she had to go back home?
Bueno... La verdad es que I was confused because even though I always have been and always will be a Puerto Rican, she made me have some doubts about it.
Bueno, that's nothing to be ashamed of.
¡Claro!
After talking with you and Abuelo, I realized how hard it is to say what a person is or isn't.
I don't think people should go around labeling each other all the time.
You know... I think you may have stumbled on something there.
Anyway, I realized that what Tica says isn't important.
That what is important is what <i>I</i> feel.
¿Ah, Sí?
¿Y qué te llevó a esa conclusión?
Yo misma, because <i>I am</i> a Puerto Rican y eso <i>nadie</i> me lo quita.
And how do you know you're Puerto Rican?
Because I can feel it, just like I feel my heartbeat.
Ya veo.
Oye, Delia... And what does it feel like to be a Puerto Rican?
¡Ay, mami!
You know what it feels like.
<i>[chuckles]</i> Sí, mi amor.
I guess I do.
[kisses] [door closes] <i>[music playing from TV]</i> LUIS: Todavía, mi amor.
[knocking] Ángel... Get the door, get the door.
[mutters under breath] [door opens] <i>SHAWNA: Oh, hi!</i> <i>CHICK: Good to see you.</i> - Hello!
- Hi, how are you?
Hey, everybody!
- How you doing, Chick?
- I'm good.
- How are you?
- Fine, and you?
Make yourself at home.
Are we late?
<i>PITO: No.</i> The commercial hasn't been on yet.
¿Cómo esta usted esta noche, doña Inés?
Not bad, man!
Pero señor Chico, usted nunca dijo que sabía hablar español.
A lo mejor es usted uno de los puertorriqueños esos anónimos.
[unsure] Uh.. Sí, sí, gracias.
[laughing] You know what you just did?
You confessed to knowing how to speak Spanish and being a closet Puerto Rican.
[groans] No, no, de nada.
¿Qué le pasa al señor Chico?
[laughter] Shawna, get me out of this.
Say hello to Delia and Doris, Chick.
Hello, Delia.
- Hello, Doris.
- Hello, Chick.
ÁNGEL: Hey!
Hey!
I think it's the-- ALL [exclaim excitedly] Seats!
Take your seats!
Shhh!
Quiet, everybody now.
<i>LUIS [on TV]: Your grandson's first</i> <i>trip to Puerto Rico?</i> <i>ABUELO [on TV]:</i> <i>Yes.</i> <i>His first.</i> <i>You'll love Puerto Rico.</i> <i>I know I will.</i> <i>I'm a Puerto Rican.</i> [jaunty piano music plays] [♪] [♪] [music ends]
Support for PBS provided by:
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV















