Mundo Real
A View from Another World
Season 2 Episode 6 | 28m 27sVideo has Closed Captions
Delia helps eccentric new neighbor Tina as she moves into the building.
Delia helps new neighbor Tina as she moves into the building. The eccentric Tina, a painter who makes extra money on the side driving a cab, makes an impression on everyone in the neighborhood.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV
Mundo Real
A View from Another World
Season 2 Episode 6 | 28m 27sVideo has Closed Captions
Delia helps new neighbor Tina as she moves into the building. The eccentric Tina, a painter who makes extra money on the side driving a cab, makes an impression on everyone in the neighborhood.
Problems playing video? | Closed Captioning Feedback
Where to Watch Mundo Real
Mundo Real is available to stream on pbs.org and the PBS app.
Providing Support for PBS.org
Learn Moreabout PBS online sponsorship["Batuka" by Tito Puente plays] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [♪] [ball bounces] <i>ÁNGEL: I wish you girls</i> <i>would learn how to throw</i> Delia, ¿qué tú haces en la calle jugando como un machito?
Y, tú, Ángel, no corras en la calle.
[shouting] Don't worry, Doña Inés, I won't.
[car engine idles] [door shuts] [taps car] Hi Pero, madre mía, este mundo se está acabando.
[thuds] Hey Delia... Look!
A woman driving a cab.
So what?
Women drive too.
Oh yeah?
Well, I've never seen one drive a cab before and neither have you, Mrs.
Smarty Pants.
She looks like she's moving in.
Hey, I wonder if she's moving where Don Alfonso used to live.
[clatters] Oh!
Uh... Gee, thanks.
Are you moving into Don Alfonso's old apartment?
Don Alfonso?
I don't know... But I'm moving into that one up there next to that lady, I think.
¿Cómo se llaman ustedes?
Yo me llamo Tina.
DOÑA INÉS: ¡Delia y Ángel suban para acá!
I'm Delia Blanco and this is my brother Ángel.
We have a cousin named Tinita.
Is Tina short for Tinita?
No, my name is Silveria.
Sil- what?
"Silveria"?
TINA: [laughs] You think that's bad?
I was lucky I was named after nan.
Good thing I wasn't named after my father.
His name was Saturnino.
ÁNGEL: Saturnino?
What do they call him for short?
- Nothing.
He thought it was too long too.
So, he changed it.
You know what he changed it to?
No, what?
Iluminado.
ALL: [laugh] Hey, you guys wanna give me a hand?
Yeah, sure!
Hey, whose cab is this and how come <i>you</i> drive it?
I've got to.
It's the way I make my living.
You're a cab diver?!
Well... Yes, but not really.
I'm really a painter.
Sometimes I don't make enough money painting so I drive a cab to make money.
How about it?
You guys gonna help me?
[shouting] ¡Delia y Ángel suban!
¡Los<i> necesito!</i> <i>TINA: Whoops.</i> [sing-songy] I think your grandmother's calling you.
DELIA: Oh, that's not our grandmother.
That's Doña Inés.
She's our friend.
Uh... [sharply inhales] <i>KIDS: [giggle]</i> TINA: That one's not finished yet... You mean you still have to put clothes on it, right?
Listen you guys, Um... I'm really appreciating you helping me, but I think you better go check with your mother and let her know where you're going to be.
Okay?
You go, Delia.
No, I don't wanna go if you don't go.
Listen you <i>both</i> go.
You can't help me unless you ask your mother first.
Now scoot.
Váyanse.
Okay, but we'll be right back.
<i>[door opens]</i> DOÑA INÉS: Doris... Hola, Doña Inés.
¿Cómo está-- Doris, tienes que ver quién se está mudando al apartamento de Don Alfonso.
¿El apartamento?
¿Ya lo alquilaron?
- Sí, muchacha.
Tienes que ver qué clase de tipa se está mudando, Doris.
Este mundo se está cambiando.
Mira, viene manejando un taxi.
¡Manejando un taxi, Doris!
Y con toda la mudanza dentro.
- Mm-hmm.
Como si fuera una verdadera gitana.
Ay, Doris... Y de qué manera está vestida.
Mira... Unos pantalones asquerosos.
- Ay... !Ay!
Que si fuera mi hija, ya yo... Ay, no me diga.
[chuckles] Mami, mami!
This cool girl is moving in downstairs.
DORIS: [laughing] "Cool"?
ÁNGEL: Yeah man, she's groovy out of sight.
Ven acá, pst...Delia y, ¿por qué viene manejando ese taxi?
And she's a painter!
And she has all kinds... DORIS: Really?
...of different paints and paintings.
ÁNGEL: Yeah!
And she has paintings of people without their clothes on.
Now look, I don't want you to bother anybody.
¿Oíste?
Psst.. ¿De quién es el taxi?
¿De quién es?
Ella lo maneja, Doña Inés.
En eso trabaja.
Y también pinta cuadros de mujeres sin ropa.
Mira la carita tan pelaíta del-- ¿te fijas, Doris?
Ya sabemos qué clase de tipa es.
Tú no puedes dejar que estos niños de junten con una tipa como esa, Doris.
Esas influencias son las que hacen-- ÁNGEL & DELIA: Here we go again.
Pero Doña Inés, si usted ni la conoce.
Pero, qué es lo que hay que conocer.
Si nada más hay que <i>ver</i> de la manera que viste, Doris.
Pero, Doña Inés eso es porque ella es una pintora.
[pointedly] Pintor.
Pintor.
No se dice pintora.
Pintor.
Pero ella es mujer.
Bueno, hija... de la manera que viste nadie lo sabía-- <i>DORIS: Alrighty now.</i> Basta.
Es suficiente.
Ángel, I'd like you to go to the bodega for me right now and get me some things for dinner, okay?
But, mami... I wanna help Tina move in.
Ángel.
Delia, you go and you can help your new friend, okay?
And while you're at it, why not invite her over for dinner?
Yo estoy segura... que después de tanto trabajo, ella no va a tener ganas de cocinar.
Así, Doña Inés y yo la podemos conocer.
Oh, mami... How come I always have to go to the store?
[tuts] Please... <i>Mira Doris...</i> Si esa tipa no hay que conocer nada.
Esa es de las que no ensucia un plato por no fregarlo.
<i>Ay Doña Inés...</i> Come on, Ángel.
Here's your list.
Now get going.
After this, can I go help Tina move in?
No.
You have a job with your father downstairs in the agency, remember?
Okay?
Come on, get going.
<i>[door opens]</i> <i>[door closes]</i> And what are you waiting for?
Come on!
- Of course!
See you later, Ma!
<i>[door opens]</i> <i>[door closes]</i> DOÑA INÉS: [sighs] [box thuds] Gracias a Dios, I'll never move again.
Where did you live before?
Across the park, on the other side of the highway.
Put this over there for me, hon, will you?
You know, they're tearing that building down?
I feel really bad about it.
That apartment used to have a lot of light.
It's about the same size as this one.
Of course, there were many more of us over there.
You didn't live alone?
Oh, I lived alone, but we had plenty of company.
That was cucaracha country out there.
There were cucarachas everywhere.
Of course, my cucarachas were special.
They used to get into my paint, so they were all different colors.
I had red cucarachas, green cucarachas... Do you know, Delia... I was getting to the point where I was teaching those cucarachas how to paint.
But it took 10 of them to hold up a paintbrush.
And I couldn't get them all to do it at the same time.
DELIA: [chuckles] Gee, you have a lot of books.
When is your furniture coming?
Oh, Delia... Don't tell me that you don't like my beautiful green velvet sofa.
I was only kidding.
Where would I paint if I had furniture?
Not even a bed?
<i>Oh, yeah.</i> I splurged and went to the Salvation Army and bought a new mattress this morning.
New to me, of course.
[laughs] I left the old one to my former roommates.
Mami has some furniture downstairs in the basement.
Maybe she'll let you use it.
<i>[soft guitar music plays]</i> You know something... Nena, that's really-- very thoughtful and nice of you, but I don't need it.
Furniture isn't very important to me.
There are other things that are more necessary, like... Like paints and canvases... and music, and art books, and time to paint.
Time?
Well, that's why I only work a few days.
I don't make enough money to-- to buy clothes and furniture.
But I have time to paint!
And when I do have money, all I do is buy more books and more paints.
Oh, you really like painting that much, huh?
It's the most important thing in my life.
What about your family?
Don't you have any?
¡Claro!
Mami, vive con mi tía Quinta.
Que también es mi madrina.
Desde hace dos años que murió papi.
Mi hermano Carlos regresó a Puerto Rico.
Tengo dos hermanas casadas.
Y siete sobrinas.
La mayor, Graciela, es más o menos de tu edad.
Does she live nearby?
No, her father's in the Army.
They live in Texas.
The rest live here, though.
You'll meet them soon.
What about <i>them</i>?
What about them?
Aren't they important to you?
Of course they're important to me!
I love them.
One thing has nothing to do with the other.
Painting is... is my life's work.
It's the way I express myself.
Tell me something, Delia.
What is the happiest time that you have ever had?
Hmm?
Yes, yes.
Something that made you very, very happy.
I don't know.
Oh, yes, I do.
When I took my first plane trip, we went to Puerto Rico to visit my grandparents.
It wasn't exactly my first plane trip, but I was too young to remember the other one.
But we really had fun.
That is exactly the way I feel when I finish painting.
Oh, my gosh.
What time is it?
I have to call the cab company.
Is there a telephone on the corner?
We have one downstairs.
Why don't you come and use ours?
Great, great.
Let's hurry up and go.
Échame un poquito más de café aquí, Doris.
<i>Hombre, doña Inés...</i> Yo no sé como usted puede tomar tanto café.
¡Ya van tres tazas!
- Eso no es na.
Y como usted dice que es tan nerviosa... Está bien.
A mí lo que me pone nerviosa es que tú hayas dejado ir a tu hija al apartamento de esa hippie.
¿Qué dirá la gente cuando empiecen a ver la muchacha pa'arriba y pa'abajo con ella?
¡Usted con su "qué dirán" otra vez!
Doña Inés, todavía no has aprendido.
Que si usted misma no paga la renta... nadie se la va a pagar.
Y ni siquiera conoce a la pobre muchacha.
Pero si ese tipo de mujer no hay que conocerla.
Si se ve por encima.
<i>DORIS: [sighs]</i> <i>Ay, Dios mío--</i> Dime una cosa, ¿qué mujer viste así?
¡Vive sola!
Y además, guía un taxi.
Ay bendito... <i>Si es que yo no sé qué es lo</i> <i>que está pasando con las mujeres.</i> Las mujeres de hoy día no sé lo que está pasando, porque imagínate tú... cada día se quieren parecer más a los hombres.
Y los hombres se parecen mujeres.
Con decirte Doris... Que en mis tiempos, si una mujer se vestía así, y salía a la calle... Jurao'por esta que le tiraban chupones de china.
[door opens] Come in Tina.
Come on in.
<i>DOÑA INÉS: [sighs]</i> <i>Hablando del Rey de Roma,</i> <i> y las narices que asoman.</i> Mami, this is my friend Tina.
She's the one that's moving into the apartment-- [happily] Oh!
I know, I know!
Please come in, Tina.
[laughs] I've heard so much about you.
TINA: Nice to meet you.
Oh, yes.
Y esta es doña Inés.
Una buena vecina y amiga.
Doña Inés, mucho gusto.
La vi en la ventana cuando llegué.
[apprehensively] Yo también... te vi.
Mami, Tina needs to use the phone.
Come on, I'll show you.
Go right ahead.
Thank you, guys.
I have to call my boss at the cab company, [nervous chuckle] Let him know I'm on my way there with the cab.
[phone dials] You have no idea.
I could never have moved without your daughter's help.
It's amazing the amount of junk one manages to accum-- [on the phone] Hello?
Harry?
It's Tina.
Yeah.
Well, I'm on my way.
Listen, Harry.
I'll be there in 10 minutes.
Hold on, Harry.
Just relax.
[singsongy] Bye!
[hangs up] I gotta run.
[chuckles] Oh, by the way, Tina.
Estoy segura que todavía no has tenido tiempo de desempaquetar tus losas, y tus ollas, Así que... ¿Por qué no te vienes a cenar con nosotros esta noche?
Oh, yes, Tina.
I forgot to ask you before.
Come and eat with us tonight.
[pleased grunt] ¡Ay!
[laughs] Si solamente tengo una olla y dos platos.
Y tú sabes que están bien desempaquetados.
[laughs] Pero sería un placer cenar con ustedes, ¿OK?
But I've really gotta run before Harry bursts into fits, so.
All right?
[grunts] Oh!
What time should I come by?
Oh, whenever you get back.
- Okay, terrific!
Okay, see you then!
[door opens hurriedly] Oh!
Delia, honey.
Thanks a lot.
You're a real doll.
[blows kiss] [door slams] [giggles] Mami, I'll be in my room.
Call me when you're ready for me to help you.
<i>Okay, mijita.</i> DORIS: [chuckles] Ella es loquita.
Espero que por lo menos, se cambie los pantalones sucios esos que tiene puestos.
Ay, Dios mío, qué picante va a estar esta comida.
<i>[upbeat percussive music plays]</i> [♪] [door closes] [bell chimes] Hi, Pa.
Sorry, I'm late.
[♪] Hola, Félix.
Hello, Mr.
Peters.
Ángel, I certainly needed you about five minutes ago.
How come Mr.
Peters?
Well, my first and only customer only spoke Spanish and when I tried to talk Spanish to him, he didn't understand what I was talking about.
[whispers] He probably didn't have a good ear.
<i>LUIS: [on the phone]</i> <i>I'll hold on.</i> Ángel... You <i>were</i> late and I was counting on you to stay <i>here</i> with Mr.
Peters while we were out.
I'm sorry, papi.
But I was helping this goofy girl move in, and I had to go to the store for Mami.
Don't let it happen again.
Can I help you with anything, Luis?
No, not reall-- Oh!
Yes.
Yes.
You can teach Peters here how to speak Spanish.
Are you a teacher?
<i>As a matter of fact I am.</i> - Oh really?
And what are you here on vacation?
- Oh, I hope not.
I just came in from Puerto Rico and I'm looking for work.
Oh, have you applied at the district office?
Yes, but I have to take some courses at the university before I can get my license to teach here.
Oh, so then you'll be going back to school?
[shouting] Hey, hey, hey!
[door opens] [bell chimes] Arroyo.
Arroyo.
That's Ms.
Arroyo.
Ms.
Arroyo!
How are ya... Papi, that's Tina.
She's moving into don Alfonso's apartment.
TINA: [laughing] Luis, Ángel, Félix.
Ms.
Arroyo.
Hola Tina.
- Ta-da!
Do you know Ángel?
<i>That</i> is my moving man.
He and Delia helped me move this afternoon.
Oh, you know Delia too?
TINA: [exhales] You must live around here.
Yes, for all of the last half hour.
I'm moving in right next door.
Delia and Ángel help me move.
And YOU must be the father.
I'm Tina Arroyo.
How are you?
How are you Tina?
- Hi.
Luis Blanco, encantado de conocerla.
Este es mi amigo, Félix Mercado.
Félix!
Nice to meet you.
<i> Mercado, huh?</i> <i>FÉLIX: Mm-hmm.</i> Mr.
Peters, how did you know Tina?
Well... Ms.
Arroyo was my art teacher.
Your art teacher?
TINA: Yes, sir!
And Albertino is a good artist too.
Albertino?
Well, it sounded more like Michelangelo.
[laughs] Albertino was one of my hardest working students in my night classes at the YMCA.
Really?
[playfully] Why Albertino... I never knew you were a painter.
Well, you know, I dabble here and there, but I wasn't bad mister.
I wasn't bad, was I?
[enthusiastically] No, you were certainly not bad.
You were wonderful!
I hope you have not stopped painting.
Well, unfortunately the only type of painting I'm doing now is on the walls of my kitchen with a roller.
[chuckles] <i>TINA: [laughs sarcastically]</i> Well that's certainly not gonna get you into any museum.
Well, where are you teaching now?
She's driving a cab now.
A cab?!
<i>Yes, sir.</i> And that is exactly why I better hurry up and get back.
Why did you stop teaching?
I still teach, once in a while, but I wanted to spend more time painting.
And I can drive that cab whenever<i> I </i>want to.
But aren't you afraid?
Are you kidding?
Se asustan cuando me ven a mí.
Ay, si ya yo tengo una reputac-- Ay, Albertino, I'm so sorry.
I forgot you don't speak Spanish.
Entiendo, entiendo.
Lentamente.
<i>TINA: </i> <i>Lentamente, slowly.</i> That's the one thing that I cannot do: speak slowly.
I was just saying that I'm getting to be known as a real tough cabbie.
<i>[laughs]</i> How come?
Well, let me tell you one story.
<i>One</i> story, only very quickly.
One night, I was driving alone, right?
And it was absolutely pouring rain!
And I picked up this ride, this guy.
This man.
And I took him where he wanted to go, right?
Would you believe that when we got there, he didn't have the money to pay the fair?
Not one cent.
That son of a gun.
Yeah.
What did you do?
Well... I would have had to pay for it, and I just wasn't about to do that.
What did you do?
I took his shoes and his coat.
ALL: Shoes and coat?!
<i>Uh-huh.</i> What for?
To sell them?
[laughs] No.
To prove to my boss that the story was true.
You should have seen his face when he had to walk along in his bare feet in the pouring rain, screaming at me-- he won't pull that stunt again.
<i>It'll be a long time before</i> <i>he pulls that stuff again.</i> So what did he do?
He just took off the stuff and gave it to you?
I mean-- Sure.
If he hadn't done that, honey, I'd have done to him what I did to the last passenger who refused to pay me my fare.
What?
Oh, gosh, I've got a run.
Harry's gonna have a cardiac arrest and I'm gonna get a ticket.
What happened to the other guy?
Okay, all right, just let me finish that.
I got him locked up into the back of the taxicab and then I drove him down to the police station.
Yeah, well, did you get your money?
No... But he didn't get away with it.
The policeman came in and took him out of the back of the taxicab and arrested him for attempted assault.
[stunned] Attempted assault?!
Well, yeah.
Oh!
I forgot to tell you.
The guy had a gun.
Hey, listen, it's been really terrific meeting all you guys.
I'll see you all later.
Bye.
Bye.
<i>[door closes]</i> <i>[bell chimes]</i> <i>MR.
PETERS: [laughs]</i> FÉLIX: Increíble.
Oye, Luis.
Si así son las mujeres de este país, resérvame pasaje en el primer avión a Puerto Rico.
<i>LUIS: [laughs]</i> <i>DELIA:</i> <i>I'll get it.
I'll get it.</i> TINA: Hi.
[door closes] DOÑA INÉS: [mutters] ¿Qué te dije?
Hi, Tina.
Come on in and meet the rest of my family.
I met your husband this afternoon.
¿Cómo está, Luis?
- Bien.
Hola, Ángelito.
Tina, this is my grandfather.
Abuelo, está es Tina.
Ella es la pintora.
¡Oh sí!
Desde luego.
Ya me habían hablado mucho de ti.
De Tina, la pintora.
Tengo mucho placer en conocerte.
El placer es mío.
Hola, Félix.
<i>- ¿Qué tal Tina?
¿Cómo está?</i> Tina, just make yourself at home.
Pronto serviremos la cena.
[sweetly] Hola, doña Inés.
<i>TINA: [giggles]</i> Mire, así mismo es mi mamá.
Siempre en la cocina.
¿Tú tienes mamá?
Sí.
Vive con mi madrina.
Voy a visitarlas mañana para comer mucho arroz y habichuelas.
Y, usted, ¿tiene hijos?
Sí.
Uno.
Pero vive afuera.
Sí.
Eso es lo difícil para madres como mami y usted.
Ver que sus hijos se vayan de sus lados.
Pero nosotros tenemos que pasar por nuestros propios golpes.
Don Manuel.
- Hmm, ¿Sí?
Usted tiene una cara tan interesante.
¿Yo?
¿Me daría permiso para pintarlo?
I hope you paint him with his clothes on.
[chuckles] Bueno, pero-- pintar esta cara tan fea como yo tengo.
Mire a ver, don Manuel.
Eso lo puede hacer muy famoso.
[laughs] Bueno... Yo de eso no-- [laughs] Ni en los animal crackers me hago famoso yo, deja eso.
A mí nunca se me había ocurrido esa cosa que me pintaran.
[laughs] Bueno, pero... si ese es tu gusto, pues yo con mucho placer... Mire, doña Inés... A lo mejor la pinta a usted también.
Ni que estuviera loca.
Tina... Todas esas historias que nos contaste esta tarde, de lo que te había sucedido, todo eso... ¿es cierto?
Eso es solo el principio.
Si supieras las cosas que a mí me han pasado.
Oye, Tina, pero eso parece que es muy peligroso eso de guiar un taxi, ¿no?
Bueno, tal vez.
- Oye... Ahora que tú mencionas el taxi.
Mira, no se me había ocurrido.
Ese sería un buen trabajo para ti.
Guiar un taxi.
Are you looking for a job?
<i>FÉLIX: Yes.</i> I just came in from Puerto Rico and I need a job badly.
I used to be a teacher in Puerto Rico, but I have to take a few courses before I can take my teaching license here.
Well, have you ever driven a cab?
No.
But I know how to drive a car.
And I have a chauffeur's license.
But I don't know my way around the city.
Well, that's no problem.
I mean, if you're really interested, I'll just talk to my boss, Harry.
He's always looking for reliable drivers.
And um... If you want, we'll go around a couple of days together.
You'll be surprised how quickly you'll learn how to find your way about.
Hey, Tina, that sounds great.
Listen, when can we do it?
¿Qué rayos está hablando la tipa esa ahora?
[sighs] Ay... Que le va ayudar a Félix a encontrar trabajo guiando taxi.
<i>[indistinct chatter]</i> [soft music plays] Tina... I want to be a painter, just like you.
I think it's too soon for you to make that kind of decision.
Besides... there are lots of areas that you can pursue.
No, that's what I want to be.
A painter, like you.
Well, I'm really glad you enjoy your painting, but there are lots of things that you haven't even tried.
Even in painting.
You've been working in oils.
What about... watercolors and pastels?
And wait until you try working in clay and ceramics.
Ceramics?
Mm-hmm Ceramics, and pottery, and sculptures.
That's only a small part of the creative arts.
Abuelo wants me to be a nurse.
If you're good in science, why can't you be a doctor?
Just because you're a girl, you don't have to be a nurse.
You could be a doctor.
I can't be a doctor?
<i>No?</i> Maybe I better introduce you to Lizanne.
Dr.
Grisel.
She and I went to school together.
Now she's a pathologist at Mercy Hospital.
A path... A doctor?
Pathologist.
They study cells that cause diseases.
And it's only one kind of doctor, just like nurses.
My cousin Camille is a psychiatric nurse.
A psych-- what kind of a nurse is that?
One who works with mental patients.
You certainly know a lot.
Well, I've met a lot of people.
And from each person I learn a little something, just like you.
You learn to like to paint from me.
And then you meet somebody else, and somebody else and somebody else.
And someday you'll end up just like me.
A loud mouth.
I like that.
What?
Having a loud mouth?
No, living alone like you.
Then no one will bother me.
Especially, Ángel.
You're gonna miss him when you grow up.
Miss him?
I can't hardly wait to get rid of him.
Do you know what he did the other day?
He went into my room and took my drawing book, and he showed it to everybody.
Well, I don't blame you for being angry.
But maybe he was a little bit jealous, huh?
Why jealous?
He gets more attention than I do.
I'm sure he thinks <i>you're</i> the one who gets all the attention.
Are you kidding?
Nope.
Have you ever tried to think about how <i>he</i> feels about things?
Look at me, and-- and doña Inés.
She thinks I'm a... What was that name she called me?
Hippie.
<i>[laughs]</i> That's right!
A hippie.
[laughs] But, to doña Inés, que solamente ha conocido personas como ella, I'm strange.
That's why it's important to meet different kinds of people, discover different worlds.
Before you make any decisions.
Before you decide what to do.
But I still want to live alone.
Yeah, that way nobody can take your things.
But then you can have other problems.
Nothing's ever perfect.
Besides, you have plenty of years before you have to make that kind of decision.
I guess you're right.
But you sound just like my mother.
That does not make me wrong.
<i>[knocking]</i> That must be Ángel again.
He can't ever leave us alone.
TINA: ¡Doña Inés!
DELIA: ¿Doña Inés?
Pase, pase, pase.
Pase.
¡Qué sorpresa!
¿Estoy interrumpiendo algo?
- No no.
Delia y yo estábamos pintando.
Yo solamente vine a traerte esto.
¿Qué es eso?
- Nada... Una tontería que te compré para darte las gracias por ayudar a mi sobrino.
Pero usted no tenía que-- - Si no es nada, nada.
Toma, toma, toma.
¡Toma!
Siéntese, siéntese.
Y qué Delia, ¿cómo te va?
Me alegro que haya venido, doña Inés.
[paper rustling] ¿Qué será esto?
Nada, niña, nada.
Mire lo que estoy haciendo.
Siéntese, siéntese.
Bueno, pero por un momentito nada más, ¿eh?
Tina me enseñó a hacer esto.
TINA: [gasps] Doña Inés.
No es nada, muchacha.
<i>TINA:</i> <i>[exclaims in delight]</i> ¡Un mantél!
Delia, look!
Isn't it beautiful?
<i>¡Ay, qué precioso!</i> DELIA: Oh, that's so pretty.
TINA: [exclaims] Pero aquí tú no tienes mesa.
Dame, yo te lo puedo cambiar por otra cosa-- No.
No se preocupe.
No se preocupe.
[overlapping chatter] [♪]
Support for PBS provided by:
Mundo Real is a local public television program presented by CPTV















